Nhất phá sơn lâm, nhì đâm hà bá

Direct English translation

First, clearing the mountain forest; second, stabbing the river god.

Equivalent English version

Nothing ventured, nothing gained

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những nghề khai phá rừng núi đánh bắt sông biển các nghề dễ kiếm tiền, có thể nhanh giàu nhưng luôn đi kèm nhiều hiểm nguy, rủi ro bệnh tật. Câu này dùng để nói về mặt lợi lớn nhưng cũng rất nguy hiểm của những nghề mưu sinh nặng nhọc ấy.
English explanation
This refers to forest-clearing and river- or sea-fishing as occupations that can bring money quickly and lead to wealth, but also involve great danger, hardship, and illness. It is used to describe livelihoods with high rewards but serious risks.